Corpus Stylistics in Heart of Darkness and its Italian Translations

Corpus Stylistics in Heart of Darkness and its Italian Translations by Dr Lorenzo Mastropierro


ISBN
9781350112568
Published
Binding
Paperback
Pages
248
Dimensions
156 x 234mm

This book explores the interaction between corpus stylistics and translation studies. It shows how corpus methods can be used to compare literary texts to their translations, through the analysis of Joseph Conrad's Heart of Darkness and four of its Italian translations.

The comparison focuses on stylistic features related to the major themes of Heart of Darkness. By combining quantitative and qualitative techniques, Mastropierro discusses how alterations to the original's stylistic features can affect the interpretation of the themes in translation. The discussion illuminates the manipulative effects that translating can have on the reception of a text, showing how textual alterations can trigger different readings.

This book advances the multidisciplinary dialogue between corpus linguistics and translation studies and is a valuable resource for students and researchers interested in the application of corpus approaches to stylistics and translation.
77.99


This product is unable to be ordered online. Please check in-store availability.
Enter your Postcode or Suburb to view availability and delivery times.


RRP refers to the Recommended Retail Price as set out by the original publisher at time of release.
The RRP set by overseas publishers may vary to those set by local publishers due to exchange rates and shipping costs.
Due to our competitive pricing, we may have not sold all products at their original RRP.